# #

9 Φεβ 2010

6000 γλωσσες υπαρχουν στον πλανητη μας...ε και??

Μιλάτε γαλλικά; Αν όχι, δεν πειράζει. Η Google ετοιμάζει ένα επαναστατικό λογισμικό για τα «έξυπνα» κινητά, που θα γίνουν πια και πολύγλωσσα, καθώς θα μπορούν να μεταφράζουν αυτομάτως τα λόγια των συνομιλητών. Κάτι τέτοιο –αν υλοποιηθεί με επιτυχία- ασφαλώς θα αποτελέσει σοβαρό πλήγμα στη «βιομηχανία» εκμάθησης ξένων γλωσσών σε όλο τον κόσμο.

Σύμφωνα με την εταιρία, η νέα τεχνολογία θα επιτρέψει στους ανθρώπους να επικοινωνούν με αλλοδαπούς, ακόμα κι όταν δεν ξέρουν ούτε μια λέξη από τη γλώσσα τους. Το λογισμικό, που βρίσκεται σε φάση ανάπτυξης, βασίζεται στο υπάρχον software της Google για την αυτόματη μετάφραση ιστοσελίδων και εγγράφων σε μια άλλη γλώσσα, ενώ παράλληλα θα χρησιμοποιεί ένα σύστημα αναγνώρισης φωνής για να μεταφράζει τα λόγια σε πραγματικό χρόνο.

Αν και ακούγεται λίγο σαν επιστημονική φαντασία, η εταιρία, σύμφωνα με το βρετανικό Τύπο, δήλωσε ότι η καινοτομική τεχνολογία θα είναι διαθέσιμη στο εμπόριο για ενσωμάτωσή της στα τηλέφωνα σε λίγα χρόνια. Βέβαια, οι σκεπτικιστές ήδη εξέφρασαν αμφιβολίες για την ποιότητα του φιλόδοξου εγχειρήματος, με δεδομένη την όχι σπουδαία ποιότητα των σημερινών αυτόματων μεταφράσεων από το σύστημα της Google. Από την άλλη, οι γλωσσολόγοι εκφράζουν τις δικές τους αμφιβολίες κατά πόσο η τεχνολογία αναγνώρισης φωνής θα μπορέσει να ανταπεξέλθει σε τόσες διαφορετικές περιφερειακές διαλέκτους.

Πρόσφατα η Google παρουσίασε το πρώτο κινητό της Nexus One, ως ανταγωνιστικό του Apple iPhone, όμως η προοπτική να εφοδιαστεί με ένα πετυχημένο σύστημα αυτόματης μετάφρασης, θα αποτελεί πραγματική επανάσταση στις τηλεπικοινωνίες. Όπως φαίνεται, η μετάφραση θα γίνεται με μια μικρή χρονοκαθυστέρηση, προκειμένου το λογισμικό να «περιμένει» να ακούσει ολόκληρες φράσεις, ώστε να «πιάσει» το νόημα των λέξεων (μια άμεση κατά λέξη μετάφραση θα ήταν πιο γρήγορη, αλλά συχνά θα οδηγούσε σε ακατανόητη συνομιλία).

«Πιστεύουμε ότι η μετάφραση μιας συνομιλίας θα είναι εφικτή και θα δουλεύει ικανοποιητικά σε λίγα χρόνια», δήλωσε ο Φραντς Οχ, επικεφαλής του μεταφραστικού τμήματος της Google, προσθέτοντας πως «για να δουλέψει ομαλά κάτι τέτοιο, χρειάζεται ένας συνδυασμός μηχανικής μετάφρασης υψηλής ακρίβειας και αναγνώρισης φωνής; υψηλής ακρίβειας – και σε αυτό ακριβώς δουλεύουμε».

Μέχρι στιγμής το αυτόματο μεταφραστικό σύστημα της εταιρίας καλύπτει 52 από τις περίπου 6.000 γλώσσες του πλανήτη μας. Η Google παραδέχεται ότι ο λόγος αποτελεί ακόμα μεγαλύτερη πρόκληση από το γραπτό κείμενο (ούτε καν σε αυτό η μετάφραση δεν είναι ικανοποιητική προς το παρόν).

Η εταιρία προσδοκά ότι η κινητή τηλεφωνία θα διευκολύνει την αυτόματη μετάφραση. Σύμφωνα με τον Οχ, «ο καθένας έχει διαφορετική φωνή, προφορά και τόνο, όμως η αναγνώριση φωνής θα είναι πιο αποτελεσματική με τα κινητά, επειδή από τη φύση τους αυτά είναι πιο προσωπικά για τον χρήστη», δηλαδή το «έξυπνο» τηλέφωνο σιγά-σιγά θα «μαθαίνει» το στιλ ομιλίας του ιδιοκτήτη του.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Υβριστικά σχόλια δεν δημοσιεύονται...Επίσης χρησιμοποιήστε ελληνική γραφή για να αναρτηθούν τα σχόλιά σας.